BystrzeWiki:Language policy
Z BystrzeWiki
Polityka tłumaczeń:
- Najbardziej zależy nam na tłumaczeniu opisów rzek na język angielski. Opisy po niemiecku są dostępne na kajak.at, paddeln.at, soulboater.com, i nie ma to najmniejszego sensu,
- Jeśli chodzi o tłumaczenia podstawowych pojęć z zakresu kajakarstwa, to prośba o konsultacje ze stronami, na których podobne opisy się znajdują, aby ściśle trzymać się specjalistycznego słownictwa,
- W przypadku tłumaczenia haseł, które mają swoje nazwy np. po angielsku, należy zrobić stronę przekierowującą do artykułu po polsku. Struktura jest następująca (dla przykładu cofka):